We’ve just returned from Paris, where I’ve spent the last couple of days meeting the press and having my photo taken as part of the run-up to the publication of the French edition of The Silver Wind at the end of August. I’ve just this morning received my author copies of the book – entitled Complications in French – and I for one think it looks fantastic. The cover design couldn’t be more beautiful or more appropriate!

And the initial response to the book has been overwhelming. I gave four in-depth interviews to four highly competent journalists – Christine Marcandier of Mediapart, Macha Sery of Le Monde, Frederique Roussel of Liberation, and Clementine Godszal of Les Inrockuptibles – all of whom had not only read the book very closely, but had interesting and insightful things to say and ask about it, too. I was blown away by their natural enthusiasm for speculative fiction in general and for Complications in particular. The experience of meeting and talking to them was deeply energizing.

Complications is being published by Editions Tristram, an independent imprint founded in 1988 by Jean-Hubert Gailliot under the slogan: ‘What changes literature is literature itself’. The people who run Tristram are in love with books and with ideas. They quite clearly see it as their mission to seek out and promote the work of writers who come at things from a different angle, who work at the boundaries of genre, who produce work that is an individual expression of an original or contrary worldview. To say that I am thrilled to be associated with them is an understatement, and when you look at their catalogue – which includes work by J. G. Ballard, Joyce Carol Oates, Arno Schmidt, Pierre Bourgeade and Patti Smith – you will very quickly understand why.

In the Cafe Les Editeurs, with Sylvie Martigny and Jean-Hubert Gailliot of Editions Tristram

While in Paris, Chris and I had the additional thrill of staying in the hotel La Louisiane on the Rue de Seine. Situated just a minute’s walk from the Boulevard Saint-Germain, this historic building has played host to many artists, musicians and writers – John Coltrane and Miles Davis, de Beauvoir and Sartre, Ernest Hemingway and Henry Miller to name just a few. (How amazing is that?? I’m still having difficulty taking it all in, to be honest. I was particularly thrilled to discover that in more recent times the hotel has also been the preferred Parisian overnight resting place of Quentin Tarantino… )

Finally though, I really must say a few words about my amazing translator, Bernard Sigaud. With translations of works by J. G. Ballard, M. John Harrison and Paul McAuley (among many others) in his portfolio, Bernard is no stranger to the world of British science fiction. His first encounter with my work came through reading my story ‘Microcosmos’ in Interzone, and it was Bernard who brought The Silver Wind to the attention of Editions Tristram in the first place. Without Bernard and his tireless enthusiasm for speculative fiction, this project would not be happening, and I owe him an enormous debt of gratitude. French readers might notice also that Complications has more pages than The Silver Wind, and this is because it contains an extra story. Here again it was Bernard who became interested in the peculiar sideways connections between my story ‘Darkroom’, first published in Elastic Press’s Subtle Edens anthology, and the stories that make up the original English edition of The Silver Wind.  When he emailed and asked me if ‘Darkroom’ might be included in the French edition I was happy enough to agree, but also surprised. It is true that I wrote ‘Darkroom’ while I was working on the other ‘Martin stories’, so I knew some material was likely to have seeped across. But it was only this last week, when I reread all the stories in preparation for the Paris trip, that I fully appreciated the wisdom and happy insight of Bernard’s idea. The connections between the stories are tight, and strange, and illuminating. I’m delighted to see ‘Chambre Noire’ lead off this wonderful venture, and pleased with the thought that future French readers of my work will be getting something a little different, something new.

With Clementine Godszal, Cafe de Flore

'Say cheese..!' Having my photo taken in Cafe de Flore

How time flies at Cafe Les Editeurs - all photos by Chris Priest